سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّوْنَ الدُّبُرَ ( القمر: ٤٥ )
Soon will be defeated
سَيُهْزَمُ
bozulacak
(their) assembly
ٱلْجَمْعُ
o topluluk
and they will turn
وَيُوَلُّونَ
ve dönüp kaçacaklardır
(their) backs
ٱلدُّبُرَ
geriye
seyühzemü-lcem`u veyüvellûne-ddübüra. (al-Q̈amar 54:45)
Diyanet Isleri:
Toplulukları dağıtılacak, yüzgeri edileceklerdir.
English Sahih:
[Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat]. ([54] Al-Qamar : 45)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O topluluk, yakında bozguna uğrayacak ve ardını dönüp kaçacak.