Skip to main content

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّوْنَ الدُّبُرَ

سَيُهْزَمُ
عنقریب شکست کھاجائے گا
ٱلْجَمْعُ
جتھا
وَيُوَلُّونَ
اور وہ پھیر لیں گے
ٱلدُّبُرَ
پشت۔ پیٹھ

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

عنقریب یہ جتھا شکست کھا جائے گا اور یہ سب پیٹھ پھیر کر بھاگتے نظر آئیں گے

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

عنقریب یہ جتھا شکست کھا جائے گا اور یہ سب پیٹھ پھیر کر بھاگتے نظر آئیں گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اب بھگائی جاتی ہے یہ جماعت اور پیٹھیں پھیردیں گے

احمد علی Ahmed Ali

عنقریب یہ جماعت بھی شکست کھائے گی اور پیٹھ پھیر کر بھاگیں گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

عنقریب یہ جماعت شکست دی جائے گی اور پیٹھ دے کر بھاگے گی (١)

٤٥۔١ جماعت سے مراد کفار مکہ ہیں۔ چنانچہ بدر میں انہیں شکست ہوئی اور یہ پیٹھ دے کر بھاگے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

عنقریب یہ جماعت شکست کھائے گی اور یہ لوگ پیٹھ پھیر کر بھاگ جائیں گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

عنقریب یہ جماعت شکست دی جائےگی اور پیٹھ دے کر بھاگے گی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

عنقریب یہ جماعت شکست کھائے گی اور یہ سب پیٹھ پھیر کر بھاگ جائیں گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

عنقریب یہ جماعت شکست کھاجائے گی اور سب پیٹھ پھیر کر بھاگ جائیں گے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

عنقریب یہ جتّھہ (میدانِ بدر میں) شکست کھائے گا اور یہ لوگ پیٹھ پھیر کر بھاگ جائیں گے،