فَشَارِبُوْنَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيْمِۚ ( الواقعة: ٥٤ )
And drink
فَشَٰرِبُونَ
sonra içecekler
[from] the scalding water
مِنَ ٱلْحَمِيمِ
kaynar sudan
feşâribûne `aleyhi mine-lḥamîm. (al-Wāqiʿah 56:54)
Diyanet Isleri:
Onun üzerine kaynar su içeceksiniz;
English Sahih:
And drinking on top of it from scalding water. ([56] Al-Waqi'ah : 54)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Derken üstüne, kaynar su içeceksiniz.
2 Adem Uğur
Üstüne de kaynar sudan içeceksiniz.
3 Ali Bulaç
Onun üzerine de alabildiğine kaynar sudan içeceksiniz.
4 Ali Fikri Yavuz
Üstüne de (şiddetle susayacağınız için) o kaynar sudan içeceksiniz.
5 Celal Yıldırım
Üzerine de kaynar su içeceksiniz.
6 Diyanet Vakfı
Üstüne de kaynar sudan içeceksiniz.
7 Edip Yüksel
"Ve üzerine kaynar su içeceksiniz."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Üstüne de kaynar su içeceksiniz.
9 Fizilal-il Kuran
Üzerine de kaynar su içeceksiniz.
10 Gültekin Onan
Onun üzerine de alabildiğine kaynar sudan içeceksiniz.
11 Hasan Basri Çantay
üstüne de o kaynar sudan içeceklersiniz.
12 İbni Kesir
Üstüne de içeceksiniz o kaynar sudan.
13 İskender Ali Mihr
Sonra da onun üzerine hamimden (kaynar sudan) içecek olanlarsınız.
14 Muhammed Esed
ve yakıcı ümitsizliği (yudum yudum) içeceksiniz,
15 Muslim Shahin
Üstüne de kaynar sudan içeceksiniz.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(54-55) Sonra onun üzerine kaynar sudan içicilersiniz. Artık kendisine bir hastalık arız olmuş devenin içişi gibi içicilersiniz.
17 Rowwad Translation Center
Üstüne de kaynar sudan içeceksiniz.
18 Şaban Piriş
Üstüne içeceksiniz kaynar sudan!
19 Shaban Britch
Üstüne içeceksiniz kaynar sudan!
20 Suat Yıldırım
Üstüne de kaynar su içeceksiniz!
21 Süleyman Ateş
Üzerine de kaynar su içeceklerdir.
22 Tefhim-ul Kuran
Onun üzerine de alabildiğine kaynar sudan içeceksiniz.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Üzerine içecekler kaynar sudan,
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٥٤
Al-Waqi'ah 56:54