Skip to main content
فَشَٰرِبُونَ
sonra içecekler
عَلَيْهِ
üzerine
مِنَ ٱلْحَمِيمِ
kaynar sudan

feşâribûne `aleyhi mine-lḥamîm.

Diyanet Isleri:

Onun üzerine kaynar su içeceksiniz;

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Derken üstüne, kaynar su içeceksiniz.

2 Adem Uğur

Üstüne de kaynar sudan içeceksiniz.

3 Ali Bulaç

Onun üzerine de alabildiğine kaynar sudan içeceksiniz.

4 Ali Fikri Yavuz

Üstüne de (şiddetle susayacağınız için) o kaynar sudan içeceksiniz.

5 Celal Yıldırım

Üzerine de kaynar su içeceksiniz.

6 Diyanet Vakfı

Üstüne de kaynar sudan içeceksiniz.

7 Edip Yüksel

"Ve üzerine kaynar su içeceksiniz."

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Üstüne de kaynar su içeceksiniz.

9 Fizilal-il Kuran

Üzerine de kaynar su içeceksiniz.

10 Gültekin Onan

Onun üzerine de alabildiğine kaynar sudan içeceksiniz.

11 Hasan Basri Çantay

üstüne de o kaynar sudan içeceklersiniz.

12 İbni Kesir

Üstüne de içeceksiniz o kaynar sudan.

13 İskender Ali Mihr

Sonra da onun üzerine hamimden (kaynar sudan) içecek olanlarsınız.

14 Muhammed Esed

ve yakıcı ümitsizliği (yudum yudum) içeceksiniz,

15 Muslim Shahin

Üstüne de kaynar sudan içeceksiniz.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(54-55) Sonra onun üzerine kaynar sudan içicilersiniz. Artık kendisine bir hastalık arız olmuş devenin içişi gibi içicilersiniz.

17 Rowwad Translation Center

Üstüne de kaynar sudan içeceksiniz.

18 Şaban Piriş

Üstüne içeceksiniz kaynar sudan!

19 Shaban Britch

Üstüne içeceksiniz kaynar sudan!

20 Suat Yıldırım

Üstüne de kaynar su içeceksiniz!

21 Süleyman Ateş

Üzerine de kaynar su içeceklerdir.

22 Tefhim-ul Kuran

Onun üzerine de alabildiğine kaynar sudan içeceksiniz.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Üzerine içecekler kaynar sudan,