فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ࣖ ( الواقعة: ٩٦ )
So glorify
فَسَبِّحْ
öyleyse tesbih et
(of) your Lord
رَبِّكَ
Rabbinin
the Most Great
ٱلْعَظِيمِ
büyük
fesebbiḥ bismi rabbike-l`ażîm. (al-Wāqiʿah 56:96)
Diyanet Isleri:
Öyleyse çok büyük Rabbinin adını tesbih et.
English Sahih:
So exalt the name of your Lord, the Most Great. ([56] Al-Waqi'ah : 96)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzih et onu.
2 Adem Uğur
Öyleyse ulu Rabbinin adını tenzih ile an.
3 Ali Bulaç
Öyleyse büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
4 Ali Fikri Yavuz
O halde, Rabbini yüce ismiyle tesbîh et, (Sübhane Rabbiyel Azîm, de; yahud Allah’ın emri ile namaz kıl).
5 Celal Yıldırım
O halde O çok büyük Rabbın´ın ismini tesbîh ve tenzîh et..
6 Diyanet Vakfı
Öyleyse ulu Rabbinin adını tenzih ile an.
7 Edip Yüksel
Öyleyse Büyük Rabbinin ismini yücelt
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Öyle ise Rabbini o büyük ismiyle tesbih et.
9 Fizilal-il Kuran
Öyleyse yüce Rabbinin adını noksanlıklardan tenzih et.
10 Gültekin Onan
Öyleyse büyük rabbini ismiyle tesbih et.
11 Hasan Basri Çantay
Haydi Rabbini o büyük adiyle tesbih (ve tenzîh) et.
12 İbni Kesir
Öyleyse Rabbını büyük adıyla tesbih et.
13 İskender Ali Mihr
Artık Rabbini “Azîm” ismi ile tesbih et.
14 Muhammed Esed
Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!
15 Muslim Shahin
O halde Yüce Rabbinin adıyla tesbîh et.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Artık azim olan Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
17 Rowwad Translation Center
O halde sen, Yüce Rabbinin adını tesbih et!
18 Şaban Piriş
-Öyleyse, yüce Rabbinin adını tesbih et!
19 Shaban Britch
Öyleyse yüce Rabbinin adını tesbih et!
20 Suat Yıldırım
O halde Ulu Rabbinin ismini tenzih et!
21 Süleyman Ateş
Öyleyse büyük Rabbinin adını tesbih et (O'nu, kendisine layık olmayan sıfatlardan tenzih eyle).
22 Tefhim-ul Kuran
Öyleyse büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Artık, o yüce Rabbinin adını tespih et!
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٩٦
Al-Waqi'ah 56:96