يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِۗ وَهُوَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ ( الحديد: ٦ )
He merges
يُولِجُ
sokar
the night
ٱلَّيْلَ
geceyi
into
فِى
içine
the day
ٱلنَّهَارِ
gündüzün
and He merges
وَيُولِجُ
ve sokar
the day
ٱلنَّهَارَ
gündüzü
into
فِى
içine
the night
ٱلَّيْلِۚ
gecenin
and He
وَهُوَ
ve O
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
bilir
of what is in the breasts
بِذَاتِ
özünü
of what is in the breasts
ٱلصُّدُورِ
göğüslerin
yûlicü-lleyle fi-nnehâri veyûlicü-nnehâra fi-lleyl. vehüve `alîmüm biẕâti-ṣṣudûr. (al-Ḥadīd 57:6)
Diyanet Isleri:
Geceyi gündüze katar, gündüzü geceye katar; O kalblerde olanı bilendir.
English Sahih:
He causes the night to enter the day and causes the day to enter the night, and He is Knowing of that within the breasts. ([57] Al-Hadid : 6)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Geceyi kısaltır, bir kısmı gündüz olur ve gündüzü kısaltır, bir kısmı gece olur ve o, gönüllerdekini bilir.