Skip to main content

۞ اِنَّ اللّٰهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوٰىۗ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ۗذٰلِكُمُ اللّٰهُ فَاَنّٰى تُؤْفَكُوْنَ   ( الأنعام: ٩٥ )

Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah'tır
(is the) Cleaver
فَالِقُ
yaran
(of) the grain
ٱلْحَبِّ
daneyi
and the date-seed
وَٱلنَّوَىٰۖ
ve çekirdeği
He brings forth
يُخْرِجُ
çıkarır
the living
ٱلْحَىَّ
diriyi
from the dead
مِنَ ٱلْمَيِّتِ
ölüden
and brings forth
وَمُخْرِجُ
ve çıkarır
the dead
ٱلْمَيِّتِ
ölüyü
from the living
مِنَ ٱلْحَىِّۚ
diriden
That
ذَٰلِكُمُ
işte budur
(is) Allah
ٱللَّهُۖ
Allah
so how
فَأَنَّىٰ
o halde nasıl
are you deluded?
تُؤْفَكُونَ
çevriliyorsunuz

inne-llâhe fâliḳu-lḥabbi vennevâ. yuḫricü-lḥayye mine-lmeyyiti vemuḫricü-lmeyyiti mine-lḥayy. ẕâlikümü-llâhü feennâ tü'fekûn. (al-ʾAnʿām 6:95)

Diyanet Isleri:

Taneyi ve çekirdeği yaran şüphesiz Allah'tır; ölüyü çıkarır. İşte Allah budur, nasıl yüz çevirirsiniz?

English Sahih:

Indeed, Allah is the cleaver of grain and date seeds. He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living. That is Allah; so how are you deluded? ([6] Al-An'am : 95)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki tohumları ve çekirdekleri yarıp nebatları ve ağaçları yetiştiren Allah'tır. Ölüden diri izhar eder, diriden ölü. Budur Allah işte, nasıl oluyor da ondan yüz çeviriyorsunuz?