Skip to main content

مَآ اَصَابَ مِنْ مُّصِيْبَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ يَهْدِ قَلْبَهٗ ۗوَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ   ( التغابن: ١١ )

Not strikes
مَآ أَصَابَ
isabet etmez
any
مِن
hiçbir
disaster
مُّصِيبَةٍ
musibet
except
إِلَّا
dışında
by (the) permission
بِإِذْنِ
izni
(of) Allah
ٱللَّهِۗ
Allah'ın
And whoever
وَمَن
ve kim
believes
يُؤْمِنۢ
inanırsa
in Allah
بِٱللَّهِ
Allah'a
He guides
يَهْدِ
doğruya iletir
his heart
قَلْبَهُۥۚ
onun kalbini
And Allah
وَٱللَّهُ
ve Allah
of every
بِكُلِّ
her
thing
شَىْءٍ
şeyi
(is) All-Knowing
عَلِيمٌ
bilendir

mâ eṣâbe mim müṣîbetin illâ biiẕni-llâh. vemey yü'mim billâhi yehdi ḳalbeh. vellâhü bikülli şey'in `alîm. (at-Taghābun 64:11)

Diyanet Isleri:

Başa gelen hiçbir musibet Allah'ın izni olmaksızın olamaz; Allah'a kim inanırsa onun gönlünü doğruya yöneltir. Allah herşeyi bilendir.

English Sahih:

No disaster strikes except by permission of Allah. And whoever believes in Allah – He will guide his heart. And Allah is Knowing of all things. ([64] At-Taghabun : 11)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hiçbir felaket, Allah'ın izni olmadıkça gelip çatmaz ve kim inanırsa Allah'a, o da, onun gönlüne doğru yolu ilham eder ve Allah, her şeyi bilir.