Skip to main content

ஸூரத்துத் தஃகாபுன் வசனம் ௧௧

مَآ اَصَابَ مِنْ مُّصِيْبَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ يَهْدِ قَلْبَهٗ ۗوَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ   ( التغابن: ١١ )

Not strikes
مَآ أَصَابَ
ஏற்படாது
any disaster
مِن مُّصِيبَةٍ
எந்த சோதனையும்
except by (the) permission
إِلَّا بِإِذْنِ
அனுமதி இல்லாமல்
(of) Allah
ٱللَّهِۗ
அல்லாஹ்வின்
And whoever believes
وَمَن يُؤْمِنۢ
யார் நம்பிக்கை கொள்வாரோ
in Allah
بِٱللَّهِ
அல்லாஹ்வை
He guides
يَهْدِ
நேர்வழி காட்டுவான்
his heart
قَلْبَهُۥۚ
அவரின் உள்ளத்திற்கு
And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
of every thing
بِكُلِّ شَىْءٍ
எல்லாவற்றையும்
(is) All-Knowing
عَلِيمٌ
நன்கறிந்தவன்

Maaa asaaba mim musee batin illaa bi-iznil laah; wa many yu'mim billaahi yahdi qalbah; wallaahu bikulli shai;in Aleem (at-Taghābun 64:11)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ்வுடைய அனுமதியின்றி யாதொரு தீங்கும் (எவரையும்) வந்தடையாது. ஆகவே, எவர் அல்லாஹ்வை நம்பிக்கை கொள்கின்றாரோ, அவருடைய உள்ளத்தை(ச் சகிப்பு, பொறுமை என்ற) நேரான வழியில் நடத்துகின்றான். அல்லாஹ் அனைத்தையும் நன்கறிந்தவனாக இருக்கின்றான்.

English Sahih:

No disaster strikes except by permission of Allah. And whoever believes in Allah – He will guide his heart. And Allah is Knowing of all things. ([64] At-Taghabun : 11)

1 Jan Trust Foundation

நிகழும் நிகழ்ச்சியெல்லாம் அல்லாஹ்வின் அனுமதி கொண்டேயல்லாமல் (வேறு) இல்லை; மேலும், எவர் அல்லாஹ்வின் மீது ஈமான் கொள்கிறாரோ, அவருடைய இருதயத்தை அவன் நேர்வழியில் செலுத்துகிறான் - அல்லாஹ் ஒவ்வொரு பொருளையும் நன்கறிந்தவன்.