فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ ( القلم: ٢١ )
And they called one another
فَتَنَادَوْا۟
birbirlerine seslendiler
(at) morning
مُصْبِحِينَ
sabahleyin
fetenâdev muṣbiḥîn. (al-Q̈alam 68:21)
Diyanet Isleri:
Sabah erken: "Ürünlerinizi devşirecekseniz erken çıkın" diye birbirlerine seslendiler.
English Sahih:
And they called one another at morning, ([68] Al-Qalam : 21)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Sabahleyin birbirlerine sesleniyorlardı.
2 Adem Uğur
Sabah olurken birbirlerine seslendiler.
3 Ali Bulaç
Nihayet sabah vakti birbirlerine seslendiler.
4 Ali Fikri Yavuz
Derken sabahleyin birbirlerine seslendiler:
5 Celal Yıldırım
Sabahleyin birbirlerine seslendiler:
6 Diyanet Vakfı
Sabah olurken birbirlerine seslendiler.
7 Edip Yüksel
Sabahleyin birbirlerine seslendiler:
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Derken sabahleyin birbirlerine seslendiler:
9 Fizilal-il Kuran
Sabahleyin birbirlerine seslendiler.
10 Gültekin Onan
Nihayet sabah vakti birbirlerine seslendiler.
11 Hasan Basri Çantay
İşte sabaha karşı birbirlerini çağırdılar.
12 İbni Kesir
Sabah erken birbirlerine seslendiler;
13 İskender Ali Mihr
Nihayet sabah olunca birbirlerine seslendiler.
14 Muhammed Esed
Sabah erken kalktıklarında birbirlerine seslendiler:
15 Muslim Shahin
(Beri tarafta ise) onlar, sabah olurken, birbirlerine seslendiler.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(20-21) Artık o bostan yanarak simsiyah kesilmiş gibi bir hale dönüverdi. Derken sabahladıkları vakit birbirlerine seslendiler.
17 Rowwad Translation Center
Sabah vakti birbirlerine seslendiler.
18 Şaban Piriş
Sabahleyin birbirlerine seslendiler:
19 Shaban Britch
Sabahleyin birbirlerine seslendiler:
20 Suat Yıldırım
Onlar ise olup bitenden habersiz, neşeli neşeli birbirlerine seslendiler: “Haydi, mâdem devşireceksiniz, çabuk ekininizin başına!”
21 Süleyman Ateş
Sabahleyin birbirlerine seslendiler:
22 Tefhim-ul Kuran
Nihayet sabah vakti birbirlerine seslendiler.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Sabaha çıktıklarında birbirlerine seslendiler:
- القرآن الكريم - القلم٦٨ :٢١
Al-Qalam 68:21