فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ ( القلم: ٥ )
So soon you will see
فَسَتُبْصِرُ
göreceksin
and they will see
وَيُبْصِرُونَ
onlar da görecekler
fesetübṣiru veyübṣirûn. (al-Q̈alam 68:5)
Diyanet Isleri:
Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
English Sahih:
So you will see and they will see. ([68] Al-Qalam : 5)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Yakında sen de görürsün ve onlar da görürler.
2 Adem Uğur
(Sen de) göreceksin, onlar da görecekler,
3 Ali Bulaç
Artık yakında göreceksin ve onlar da görecekler.
4 Ali Fikri Yavuz
Yakında göreceksin, onlar da (akıbetlerini) görecekler;
5 Celal Yıldırım
(5-6) Yakında kimlerin fitneye uğramış çılgın olduğunu sen de göreceksin, onlar da görecekler.
6 Diyanet Vakfı
(Sen de) göreceksin, onlar da görecekler,
7 Edip Yüksel
Sen de göreceksin, onlar da görecekler;
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Sen de göreceksin, onlar da görecek.
9 Fizilal-il Kuran
Sen de göreceksin, onlar da görecekler.
10 Gültekin Onan
Artık yakında göreceksin ve onlar da görecekler.
11 Hasan Basri Çantay
Yakında göreceksin, onlar da görecekler,
12 İbni Kesir
Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler;
13 İskender Ali Mihr
Artık yakında sen göreceksin ve onlar da görecekler.
14 Muhammed Esed
ve (bir gün) sen de göreceksin, onlar, (şimdi seni küçümseyenler) de görecekler,
15 Muslim Shahin
Yakında sen de göreceksin, onlar da.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(5-6) Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş?
17 Rowwad Translation Center
Sen de göreceksin, onlar da görecekler.
18 Şaban Piriş
Sen de göreceksin, onlar da görecekler..
19 Shaban Britch
Sen de göreceksin, onlar da görecekler.
20 Suat Yıldırım
Yakında göreceksin, onlar da görecekler.
21 Süleyman Ateş
(Sen de) Göreceksin, onlar da görecekler;
22 Tefhim-ul Kuran
Artık yakında göreceksin ve onlar da görmüş olacaklar.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Yakında göreceksin, onlar da görecekler,
- القرآن الكريم - القلم٦٨ :٥
Al-Qalam 68:5