Skip to main content

وَمَا وَجَدْنَا لِاَكْثَرِهِمْ مِّنْ عَهْدٍۚ وَاِنْ وَّجَدْنَآ اَكْثَرَهُمْ لَفٰسِقِيْنَ  ( الأعراف: ١٠٢ )

And not
وَمَا
ve
We found
وَجَدْنَا
bulmadık
for most of them
لِأَكْثَرِهِم
onların çoklarında
[of]
مِّنْ
hiç
(any) covenant
عَهْدٍۖ
sözünde durma
But
وَإِن
ve fakat
We found
وَجَدْنَآ
bulduk
most of them
أَكْثَرَهُمْ
onların çoklarını
certainly defiantly disobedient
لَفَٰسِقِينَ
yoldan çıkmış

vemâ vecednâ liekŝerihim min `ahd. veiv vecednâ ekŝerahüm lefâsiḳîn. (al-ʾAʿrāf 7:102)

Diyanet Isleri:

Onların çoğunda ahde bağlılık görmedik, çoğunu fasık kimseler olarak bulduk.

English Sahih:

And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient. ([7] Al-A'raf : 102)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onların çoğunu, sözlerinde durur bulmadık ve çoğunu ancak hadlerini aşmış kötü kişiler bulduk.