Skip to main content

وَمَا وَجَدْنَا لِاَكْثَرِهِمْ مِّنْ عَهْدٍۚ وَاِنْ وَّجَدْنَآ اَكْثَرَهُمْ لَفٰسِقِيْنَ  ( الأعراف: ١٠٢ )

And not
وَمَا
Und nicht
We found
وَجَدْنَا
fanden wir
for most of them
لِأَكْثَرِهِم
für (die) meisten von ihnen
[of]
مِّنْ
von
(any) covenant
عَهْدٍۖ
Vertragstreue.
But
وَإِن
Sondern
We found
وَجَدْنَآ
wir fanden
most of them
أَكْثَرَهُمْ
(die) meisten von ihnen
certainly defiantly disobedient
لَفَٰسِقِينَ
sicherlich Frevler.

Wa Mā Wajadnā Li'ktharihim Min `Ahdin Wa 'In Wajadnā 'Aktharahum Lafāsiqīna. (al-ʾAʿrāf 7:102)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir fanden bei den meisten von ihnen keine Vertragstreue, sondern Wir fanden (, daß) die meisten von ihnen fürwahr Frevler (waren). ([7] al-Araf (Die Höhen) : 102)

English Sahih:

And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient. ([7] Al-A'raf : 102)

1 Amir Zaidan

Und WIR stellten bei den meisten von ihnen keine Vertragstreue fest. Jedoch stellten WIR die meisten von ihnen als Fasiq fest.