Skip to main content

لِّنَفْتِنَهُمْ فِيْهِۗ وَمَنْ يُّعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهٖ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًاۙ  ( الجن: ١٧ )

That We might test them
لِّنَفْتِنَهُمْ
onları sınayalım diye
therein
فِيهِۚ
onunla
And whoever
وَمَن
ve kim
turns away
يُعْرِضْ
yüz çevirirse
from the Remembrance
عَن ذِكْرِ
anmaktan
(of) his Lord
رَبِّهِۦ
Rabbini
He will make him enter
يَسْلُكْهُ
onu sokar
a punishment
عَذَابًا
bir azaba
severe
صَعَدًا
alt eden

lineftinehüm fîh. vemey yü`riḍ `an ẕikri rabbihî yeslükhü `aẕâben ṣa`adâ. (al-Jinn 72:17)

Diyanet Isleri:

Ama doğru yola girmiş olsalardı, onları bu hususta denememiz için onlara bol su içirirdik; kim Rabbini anmaktan yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe artan bir azaba uğratır.

English Sahih:

So We might test them therein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord He will put into arduous punishment. ([72] Al-Jinn : 17)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Sınamak için onları böylece ve kim, Rabbini anmaktan yüz çevirirse onu, gittikçe artıp duran bir azaba sokar.