اِلَّآ اَصْحٰبَ الْيَمِيْنِ ۛ ( المدثر: ٣٩ )
Except
إِلَّآ
yalnız hariçtir
(the) companions
أَصْحَٰبَ
adamları
(of) the right
ٱلْيَمِينِ
sağın
illâ aṣḥâbe-lyemîn. (al-Muddathir 74:39)
Diyanet Isleri:
Ancak, defteri sağdan verilenler böyle değildir; onlar cennettedirler. Suçlulara: "Sizi bu yakıcı ateşe sürükleyen nedir?" diye sorarlar.
English Sahih:
Except the companions of the right,. ([74] Al-Muddaththir : 39)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ancak sağ taraf ehli başka.
2 Adem Uğur
3 Ali Bulaç
Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.
4 Ali Fikri Yavuz
Ancak sağcılar (kitabları sağ ellerine verilenler),
5 Celal Yıldırım
Ancak sağ taraftakiler (amel defterleri sağdan verilenler) böyle değildir.
6 Diyanet Vakfı
7 Edip Yüksel
Ancak sağ tarafta olanlar hariç;
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak amel defterleri sağından verilenler hariç.
9 Fizilal-il Kuran
Yalnız defterleri sağ yanlarından verilenler hariç.
10 Gültekin Onan
Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.
11 Hasan Basri Çantay
Ancak sağcılar böyle değil.
12 İbni Kesir
13 İskender Ali Mihr
Yemin sahipleri (yeminlerini yerine getiren nefsler) hariç.
14 Muhammed Esed
yalnız dürüstlüğü ve erdemli olmayı başaranlar hariç;
15 Muslim Shahin
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(39-40) Ashâb-ı Yemîn ise müstesna. Onlar cennetlerdedirler, soruşurlar.
17 Rowwad Translation Center
Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) başkadır.
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
Ashab-ı yeminden, hesap defterini sağ tarafından alan cennetlikler dışında herkes, yaptığı işlerin rehini ve esîri olacaktır.
21 Süleyman Ateş
Yalnız sağın adamları (Kitapları sağdan verilenler) hariç.
22 Tefhim-ul Kuran
Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Uğur ve bereket yârânı müstesna.
- القرآن الكريم - المدثر٧٤ :٣٩
Al-Muddassir 74:39