وَمَا تَشَاۤءُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۖ ( الانسان: ٣٠ )
And not
وَمَا
ve
you will
تَشَآءُونَ
siz dileyemezsiniz
except
إِلَّآ
dışında
that wills
أَن يَشَآءَ
dilemesi
Allah
ٱللَّهُۚ
Allah'ın
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
is All-Knower
كَانَ عَلِيمًا
bilendir
All-Wise
حَكِيمًا
hüküm ve hikmet sahibidir
vemâ teşâûne illâ ey yeşâe-llâh. inne-llâhe kâne `alîmen ḥakîmâ. (al-ʾInsān 76:30)
Diyanet Isleri:
Allah dilemedikçe siz dileyemezsiniz. Doğrusu Allah, bilendir, Hakim'dir.
English Sahih:
And you do not will except that Allah wills. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise. ([76] Al-Insan : 30)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve Allah dilemedikçe onlar, dileyemezler; şüphe yok ki Allah, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.