اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰىۖ ( النازعات: ١٧ )
to Firaun
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
Fir'avn'a
(has) transgressed
طَغَىٰ
azdı
iẕheb ilâ fir`avne innehû ṭagâ. (an-Nāziʿāt 79:17)
Diyanet Isleri:
"Firavun'a git; doğrusu o azmıştır."
English Sahih:
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. ([79] An-Nazi'at : 17)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Git Firavun'a, şüphe yok ki o, azdı.
2 Adem Uğur
Firavun´a git! Çünkü o çok azdı.
3 Ali Bulaç
"Firavun'a git; çünkü o, azdı."
4 Ali Fikri Yavuz
“Haydi Firavûn’a git; çünkü o pek azdı.”
5 Celal Yıldırım
Fir´avn´a git, doğrusu o iyice azmıştır.
6 Diyanet Vakfı
Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
"Haydi, demişti, git Firavun'a, çünkü o çok azdı."
9 Fizilal-il Kuran
Firavuna git çünkü o azdı.
10 Gültekin Onan
"Firavun´a git; çünkü o azdı."
11 Hasan Basri Çantay
«Fir´avna git. Çünkü o, pek azmışdır».
12 İbni Kesir
Firavun´a git; çünkü o, çok azmıştır.
13 İskender Ali Mihr
Firavuna git, muhakkak ki o azdı.
14 Muhammed Esed
"Sen, Firavun´a git -çünkü o hak ve adalet sınırlarını ihlal ediyor-
15 Muslim Shahin
Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(17-18) Fir´avun´a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.» İmdi de ki: «Senin temizlenmekliğine meylin var mıdır?»
17 Rowwad Translation Center
"Firavun’a git! Çünkü o gerçekten azdı.''
18 Şaban Piriş
-Firavun’a git, çünkü o azdı.
19 Shaban Britch
Firavun’a git, çünkü o azdı.
20 Suat Yıldırım
“Firavuna git, zira o iyice azdı!Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?
21 Süleyman Ateş
Fir'avn'a git, çünkü o azdı.
22 Tefhim-ul Kuran
«Firavun´a git; çünkü o, azdı.»
23 Yaşar Nuri Öztürk
"Firavun'a git! İyice azdı o."
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :١٧
An-Nazi'at 79:17