Skip to main content

وَمَنْ يُّوَلِّهِمْ يَوْمَىِٕذٍ دُبُرَهٗٓ اِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ اَوْ مُتَحَيِّزًا اِلٰى فِئَةٍ فَقَدْ بَاۤءَ بِغَضَبٍ مِّنَ اللّٰهِ وَمَأْوٰىهُ جَهَنَّمُ ۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ  ( الأنفال: ١٦ )

And whoever
وَمَن
ve kim
turns to them
يُوَلِّهِمْ
döner(kaçar)sa
that day
يَوْمَئِذٍ
o gün
his back
دُبُرَهُۥٓ
arkasını
except
إِلَّا
dışında
(as) a strategy
مُتَحَرِّفًا
bir tarafa çekilmek
of war
لِّقِتَالٍ
savaşmak için
or
أَوْ
ya da
(to) join
مُتَحَيِّزًا
katılmak
to a group
إِلَىٰ فِئَةٍ
(başka) bir birliğe
certainly
فَقَدْ
muhakkak
(he has) incurred
بَآءَ
uğrar
wrath
بِغَضَبٍ
bir gazaba
of Allah
مِّنَ ٱللَّهِ
Allahtan
and his abode
وَمَأْوَىٰهُ
ve onun yeri
(is) Hell
جَهَنَّمُۖ
cehennemdir
a wretched
وَبِئْسَ
ve o ne kötü
destination
ٱلْمَصِيرُ
varılacak bir yerdir

vemey yüvellihim yevmeiẕin dübürahû illâ müteḥarrifel liḳitâlin ev müteḥayyizen ilâ fietin feḳad bâe bigaḍabim mine-llâhi veme'vâhü cehennem. vebi'se-lmeṣîr. (al-ʾAnfāl 8:16)

Diyanet Isleri:

Tekrar savaşmak için bir tarafa çekilmek veya bir başka topluluğa katılmak maksadı dışında, o gün arkasını düşmana dönen kimse Allah'dan bir gazaba uğramış olur. Onun varacağı yer cehennemdir. Ne kötü bir dönüştür!

English Sahih:

And whoever turns his back to them on such a day, unless swerving [as a strategy] for war or joining [another] company, has certainly returned with anger [upon him] from Allah, and his refuge is Hell – and wretched is the destination. ([8] Al-Anfal : 16)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve kim, tekrar savaşmak için bir tarafa çekilmek, yahut bir bölüğe ulaşmak niyetinde olmadan öyle bir günde onlara arka çevirir, dönerse muhakkak Allah'ın gazabına uğrayacaktır, yurdu cehennemdir ve orası, dönüp varılacak ne kötü bir yerdir.