اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ࣖ ( عبس: ٤٢ )
(are) the disbelievers
ٱلْكَفَرَةُ
kafirlerdir
the wicked ones
ٱلْفَجَرَةُ
Hak'tan sapanlardır
ülâike hümü-lkeferatü-lfecerah. (ʿAbasa 80:42)
Diyanet Isleri:
İşte bunlar inkarcı olanlar, Allah'ın buyruğundan çıkanlardır.
English Sahih:
Those are the disbelievers, the wicked ones. ([80] 'Abasa : 42)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
İşte onlardır kafirler, suçlular.
2 Adem Uğur
İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.
3 Ali Bulaç
İşte onlar da, kafir, facir olanlardır.
4 Ali Fikri Yavuz
İşte bunlar, kâfirler, facirlerdir...
5 Celal Yıldırım
İşte bunlar kâfirler ve tacirler (Allah´ı inkâr edenler, günah işleyip haklara tecâvüz edenler)dir.
6 Diyanet Vakfı
İşte bunlar kafirlerdir, günahkarlardır.
7 Edip Yüksel
İşte onlar inkarcılardır, sapanlardır.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
İşte onlardır kâfirler, haktan sapanlar.
9 Fizilal-il Kuran
İşte onlar hayasız pis kafirlerdir.
10 Gültekin Onan
İşte onlar da, kafir ve facir (keferetülfecereh) olanlardır.
11 Hasan Basri Çantay
İşte bunlar kâfirler, fâcirlerdir.
12 İbni Kesir
İşte bunlar; kafirler ve facirlerdir.
13 İskender Ali Mihr
İşte onlar, onlar kâfirdir, facirdir.
14 Muhammed Esed
işte bunlar, hakikati inkar eden ve yoldan sapan kimselerdir.
15 Muslim Shahin
İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
İşte kâfirler, facirler olan, onlardır.
17 Rowwad Translation Center
İşte onlar kâfirler, facirlerdir.
18 Şaban Piriş
İşte onlar, kafirler ve facirler, onlardır.
19 Shaban Britch
İşte onlar, kâfirler ve facirler onlardır.
20 Suat Yıldırım
İşte bunlar kâfir, günaha dadanan, haktan sapan kimselerdir.
21 Süleyman Ateş
İşte onlar kafirler, Hak'tan sapanlardır.
22 Tefhim-ul Kuran
İşte onlar da, kâfir, facir olanlardır.
23 Yaşar Nuri Öztürk
İşte bunlardır küfre sapanlar, kötülüğe batanlar.
- القرآن الكريم - عبس٨٠ :٤٢
'Abasa 80:42