Skip to main content
وَهُوَ
ve o
يَخْشَىٰ
saygı duyarak

vehüve yaḫşâ.

Diyanet Isleri:

Sen, Allah'tan korkup sana koşarak gelen kimseye aldırmıyorsun.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve korkan kişi.

2 Adem Uğur

Ve (Allah´tan) korkarak gelenle,

3 Ali Bulaç

Ki o, 'içi titreyerek korkar' bir durumdadır;

4 Ali Fikri Yavuz

Allah’dan korkmuş iken,

5 Celal Yıldırım

(8-9-10) (Allah´tan) saygı ile korkarak koşup gelenle ilgilenmeyip kendisinden habersiz (gibi) görünüyorsun.

6 Diyanet Vakfı

Ve (Allah'tan) korkarak gelenle,

7 Edip Yüksel

Saygı gösterdiği halde,

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Allah'tan korkarak gelmişken,

9 Fizilal-il Kuran

Allah´tan sakınarak gelmişken.

10 Gültekin Onan

Ki o, ´içi titreyerek korkar´ bir durumdadır;

11 Hasan Basri Çantay

o, (Allahdan) korkar bir (adam) olduğu halde,

12 İbni Kesir

Ki o, korkar durumdadır.

13 İskender Ali Mihr

Ve o huşû duyuyor.

14 Muhammed Esed

ve (Allah) korkusu ile (yaklaşanı)

15 Muslim Shahin

(Allah'tan) korkarak

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(8-9) Fakat o kimse ki, sana koşarak geldi. Ve o ise korkar.

17 Rowwad Translation Center

(Allah'tan) korkuğu halde;

18 Şaban Piriş

Ve korkarak..

19 Shaban Britch

Ve korkarak.

20 Suat Yıldırım

Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun.

21 Süleyman Ateş

Saygılı olarak gelmişken,

22 Tefhim-ul Kuran

Ki o, ´içi titreyerek korkar´ bir durumdadır;

23 Yaşar Nuri Öztürk

Odur içine ürperti düşen.