Skip to main content
wahuwa
وَهُوَ
While he
yakhshā
يَخْشَىٰ
fears,

Wahuwa yakhshaa,

Sahih International:

While he fears [Allah],

1 A. J. Arberry

and fearfully,

2 Abdul Haleem

and awe

3 Abdul Majid Daryabadi

And he feareth'-

4 Abdullah Yusuf Ali

And with fear (in his heart),

5 Abul Ala Maududi

and fears (Allah),

6 Ahmed Ali

And is also fearful (of God),

7 Ahmed Raza Khan

And whereas he fears,

8 Ali Quli Qarai

while he fears [Allah],

9 Ali Ünal

And he was in awe of God,

10 Amatul Rahman Omar

And all the while he stands in awe (of God);

11 English Literal

And he fears.

12 Faridul Haque

And whereas he fears,

13 Hamid S. Aziz

And with the fear of Allah in his heart,

14 Hilali & Khan

And is afraid (of Allah and His Punishment),

15 Maulana Mohammad Ali

To him thou payest no regard.

16 Mohammad Habib Shakir

And he fears,

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

And hath fear,

18 Muhammad Sarwar

and who has fear of God,

19 Qaribullah & Darwish

and fearfully,

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And is afraid.

21 Wahiduddin Khan

and in awe of God

22 Talal Itani

In awe.

23 Tafsir jalalayn

fearful, of God (wa-huwa yakhsh is a circumstantial qualifier referring to the subject of [the verb] yas`, `hurrying') -- this being the blind man --

24 Tafseer Ibn Kathir

But as for him who came to you running. And is afraid.

meaning, `he is seeking you and he comes to you so that he may be guided by what you say to him.'

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى