Skip to main content
wa-ammā
وَأَمَّا
But as for
man
مَن
(he) who
jāaka
جَآءَكَ
came to you
yasʿā
يَسْعَىٰ
striving,

Wa amma man jaa-aka yas'a

Sahih International:

But as for he who came to you striving [for knowledge]

1 A. J. Arberry

And he who comes to thee eagerly

2 Abdul Haleem

but from the one who has come to you full of eagerness

3 Abdul Majid Daryabadi

And as for him who cometh Unto thee running,

4 Abdullah Yusuf Ali

But as to him who came to thee striving earnestly,

5 Abul Ala Maududi

But he who comes to you running,

6 Ahmed Ali

As for him who comes to you striving (after goodness),

7 Ahmed Raza Khan

And for him who came to you striving,

8 Ali Quli Qarai

But as for someone who comes hurrying to you,

9 Ali Ünal

But as for him who came to you eagerly,

10 Amatul Rahman Omar

Whereas (the blind man) who came to you striving in right earnest (to learn the Qur´ân),

11 English Literal

And but/as for who came to you striving/hastening .

12 Faridul Haque

And for him who came to you striving,

13 Hamid S. Aziz

And as to him who comes to you striving earnestly,

14 Hilali & Khan

But as to him who came to you running.

15 Maulana Mohammad Ali

And he fears --

16 Mohammad Habib Shakir

And as to him who comes to you striving hard,

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

But as for him who cometh unto thee with earnest purpose

18 Muhammad Sarwar

As for the one who comes to you earnestly (striving for guidance).

19 Qaribullah & Darwish

And to him who came to you eagerly

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

But as for him who came to you running,

21 Wahiduddin Khan

but as for one who comes to you, eagerly

22 Talal Itani

But as for him who came to you seeking.

23 Tafsir jalalayn

But as for him who comes to you hurrying (yas` is a circumstantial qualifier referring to the subject of [the verb] j'a, `comes')

24 Tafseer Ibn Kathir

وَهُوَ يَخْشَى