Skip to main content
وَإِذَا
ve zaman
ٱلْوُحُوشُ
vahşi hayvanlar
حُشِرَتْ
bir araya toplandığı

veiẕe-lvuḥûşü ḥuşirat.

Diyanet Isleri:

Yabani hayvanlar bir araya toplatıldığı zaman;

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve vahşi hayvanlar bile bir araya toplanınca.

2 Adem Uğur

Vahşî hayvanlar toplanıp bir araya getirildiğinde,

3 Ali Bulaç

Vahşi-hayvanlar, toplandığı zaman,

4 Ali Fikri Yavuz

Bütün hayvanlar (kısas için) toplandığı zaman,

5 Celal Yıldırım

Vahşi hayvanlar (korkudan) biraraya toplandığında,

6 Diyanet Vakfı

Vahşi hayvanlar toplanıp bir araya getirildiğinde,

7 Edip Yüksel

Yabani hayvanlar toplandığı zaman,

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Vahşi hayvanlar bir araya toplandığında,

9 Fizilal-il Kuran

Yabani hayvanlar bir araya toplandığı zaman

10 Gültekin Onan

Vahşi hayvanlar, toplandığı zaman,

11 Hasan Basri Çantay

Vahşî hayvanlar bir araya toplandığı zaman,

12 İbni Kesir

Vahşi hayvanlar bir araya toplandığı zaman;

13 İskender Ali Mihr

Ve vahşi hayvanlar toplandığı zaman.

14 Muhammed Esed

bütün hayvanlar bir araya toplandığında,

15 Muslim Shahin

Vahşî hayvanlar toplanıp bir araya getirildiğinde,

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(4-6) Ve yüklü develer salıverildiği zaman. Vahşi hayvanlar toplanıldığı zaman. Ve denizler ateş ile dolduğu zaman.

17 Rowwad Translation Center

Vahşi hayvanlar bir araya toplandığı zaman.

18 Şaban Piriş

Vahşi hayvanlar toplandığı zaman..

19 Shaban Britch

Vahşi hayvanlar toplandığı zaman.

20 Suat Yıldırım

Vahşi hayvanlar diriltilip toplandığı zaman,

21 Süleyman Ateş

Vahşi hayvanlar bir araya toplandığı zaman,

22 Tefhim-ul Kuran

Vahşi hayvanlar, bir araya toplandığı zaman,

23 Yaşar Nuri Öztürk

Vahşi hayvanlar bir araya toplandığında,