وَهُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُۙ ( البروج: ١٤ )
(is) the Oft-Forgiving
ٱلْغَفُورُ
bağışlayandır
the Most Loving
ٱلْوَدُودُ
sevendir
vehüve-lgafûru-lvedûd. (al-Burūj 85:14)
Diyanet Isleri:
Yüce arşın sahibi, çok seven, bağışlayan O'dur.
English Sahih:
And He is the Forgiving, the Affectionate, ([85] Al-Buruj : 14)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve odur suçları örten ve çokçok seven.
2 Adem Uğur
O, çok bağışlayan ve çok sevendir.
3 Ali Bulaç
O, çok bağışlayandır, çok sevendir.
4 Ali Fikri Yavuz
Bununla beraber O, Gafûr’dur = tevbe edenleri bağışlayandır. Vedûd’dur = itaatkârları sevendir.
5 Celal Yıldırım
O, çok bağışlayandır, çok sevilen ve sevendir.
6 Diyanet Vakfı
O, çok bağışlayan ve çok sevendir.
7 Edip Yüksel
O Bağışlayandır, Sevendir.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Bununla beraber çok bağışlayandır, çok sevendir.
9 Fizilal-il Kuran
O, bağışlayan ve sevendir.
10 Gültekin Onan
O, çok bağışlayandır çok sevendir.
11 Hasan Basri Çantay
O, (tevbe´ eden mü´minleri) çok yarlığayan, (dostlarını) çok sevendir.
12 İbni Kesir
13 İskender Ali Mihr
Ve O, Gafur´dur (mağfiret edendir), Vedûd´dur (çok sevendir).
14 Muhammed Esed
Ve yalnız O´dur gerçek bağışlayıcı, sevgide kapsayıcı,
15 Muslim Shahin
O, çok bağışlayan ve çok sevendir.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ve çok bağışlayan, çok seven O´dur.
17 Rowwad Translation Center
O; çok bağışlayandır, çok seven ve sevilendir.
18 Şaban Piriş
Çok bağışlayıcı ve (müminleri) çok seven O’dur.
19 Shaban Britch
Çok bağışlayıcıdır. Çok seven, sevilen O’dur.
20 Suat Yıldırım
O gafurdur (mağfireti boldur), vedûddur (kullarını sever, onlar tarafından da sevilir).
21 Süleyman Ateş
O bağışlayandır, sevendir.
22 Tefhim-ul Kuran
O, çok bağışlayandır, çok sevendir.
23 Yaşar Nuri Öztürk
- القرآن الكريم - البروج٨٥ :١٤
Al-Buruj 85:14