بَلْ هُوَ قُرْاٰنٌ مَّجِيْدٌۙ ( البروج: ٢١ )
(is) a Quran
قُرْءَانٌ
bir Kur'an'dır
bel hüve ḳur'ânüm mecîd. (al-Burūj 85:21)
Diyanet Isleri:
Doğrusu sana vahyedilen bu Kitap, Levhi Mahfuz'da bulunan şanlı bir Kuran'dır.
English Sahih:
But this is an honored Quran ([85] Al-Buruj : 21)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Hayır, o şerefli Kur'an'dır.
2 Adem Uğur
Hayır o şerefli bir Kur´an´dır.
3 Ali Bulaç
Hayır; o (Kitap), 'şerefli-üstün' olan bir Kur'an'dır;
4 Ali Fikri Yavuz
(Onlar Kur’an’ı inkâr ededursunlar), doğrusu o çok şerefli bir Kur’an’dır.
5 Celal Yıldırım
Hayır, (gerçek onların iddia ettiği gibi değildir), bu (Kitap) çok şanlı şerefli Kur´ândır.
6 Diyanet Vakfı
Hayır o şerefli bir Kur'an'dır.
7 Edip Yüksel
Gerçekten, o şanlı bir Kuran'dır.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır o şerefli bir Kur'ân'dır.
9 Fizilal-il Kuran
Aksine, o şerefli bir Kur´an´dır.
10 Gültekin Onan
Hayır; o (Kitap), ´şerefli üstün´ olan bir Kurandır;
11 Hasan Basri Çantay
Daha doğrusu (kâfirlerin tekzîb etdikleri) o (kitâb) çok şerefli bir Kur´andır,
12 İbni Kesir
Doğrusu o; şanlı bir Kur´an´dır.
13 İskender Ali Mihr
Hayır, O Kur´ân, Mecid´dir (yüce ve şerefli Kur´ân´dır).
14 Muhammed Esed
Yok yok, hayır! Bu (reddettikleri ilahi kelam) şerefli/soylu bir hitabedir,
15 Muslim Shahin
Hakikatte o (yalanladıkları, aslı) şerefli Kur'an'dır.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Hayır o, (tekzîb ettikleri) şeref ve kadri pek büyük olan bir Kur´an´dır.
17 Rowwad Translation Center
Hayır! O (yalanlamakta oldukları kitap) şanı yüce bir Kur’an’dır.
18 Şaban Piriş
-Hayır, o şerefli Kur´an´dır.
19 Shaban Britch
Hayır! O şerefli Kur'an'dır.
20 Suat Yıldırım
Hayır, hayır! Kur'ân onların iddia ettikleri gibi beşer sözü değildir.O, Levh-i Mahfuzda olan pek şerefli bir Kur’ân’dır.
21 Süleyman Ateş
Hayır, (Kur'an, onların dedikleri gibi bir söz değil), o şerefli bir Kur'an'dır.
22 Tefhim-ul Kuran
Hayır; o (Kitap), ´şerefli üstün´ olan bir Kur´an´dır;
23 Yaşar Nuri Öztürk
İş onların iddialarının aksinedir! O, çok yüce bir Kur'an'dır.
- القرآن الكريم - البروج٨٥ :٢١
Al-Buruj 85:21