Bu inkarcıların, inananlara kızmaları; onların sadece, göklerin ve yerin hükümranlığı kendisinin bulunan ve övülmeğe layık ve güçlü olan Allah'a inanmış olmalarındandı. Allah her şeye şahiddir.
English Sahih:
To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah, over all things, is Witness. ([85] Al-Buruj : 9)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O mabut ki onundur saltanatı ve tedbiri göklerin ve yeryüzünün ve Allah her şeye tanıktır.
2 Adem Uğur
O Allah ki, göklerin ve yerin mülkü kendisine aittir ve Allah her şeye şahittir.
3 Ali Bulaç
Ki O (Allah), göklerin ve yerin mülkü O'nundur. Allah, herşeyin üzerinde şahid olandır.
4 Ali Fikri Yavuz
O Allah ki, göklerin ve yerin mülkü O’nundur; ve Allah her şeye şahiddir.
5 Celal Yıldırım
O Allah ki, göklerin ve yerin mülkü O´nundur. Allah her şeye şâhiddir.
6 Diyanet Vakfı
O Allah ki, göklerin ve yerin mülkü kendisine aittir, ve Allah her şeye şahittir.
7 Edip Yüksel
Göklerin ve yerin yönetimi O'na aittir. Ve ALLAH herşeye Tanıktır.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
O Allah ki, göklerin ve yerin hükümranlığı O'nundur ve Allah her şeye şahittir.
9 Fizilal-il Kuran
O Allah ki göklerin ve yerin sahibi olan Allah´a. Allah herşeye şahittir.
10 Gültekin Onan
Ki O (Tanrı), göklerin ve yerin mülkü O´nundur. Tanrı, her şeyin üzerinde şahid olandır.
11 Hasan Basri Çantay
(O Allah ki) göklerin ve yerin mülk (-ü tasarruf) u Onundur. Allah herşey´e hakkıyle şâhiddir.
12 İbni Kesir
O ki; göklerin ve yerin mülkü kendisinindir. Ve Allah; her şeye Şahid´dir.
13 İskender Ali Mihr
O (Allah) ki, semaların ve yeryüzünün mülkü O´nundur. Ve Allah, herşeye şahittir.
14 Muhammed Esed
O Allah ki göklerin ve yerin hükümranlığına sahiptir. Allah ki her şeye tanıktır!
15 Muslim Shahin
Onlardan, sırf, göklerin ve yerin mülkü kendisine ait olan, oysa ki Allah her şeyi görür.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
O (Allah´a) ki, göklerin ve yerin mülkü O´na aittir ve Allah her şey üzerine şahittir.
17 Rowwad Translation Center
Allah ki; göklerin ve yerin mülkü ona aittir ve Allah her şeyin üzerine şahittir.
18 Şaban Piriş
Göklerin ve yerin hakimiyeti kendisinin olan... Her şeye şahid olan Allah’a..
19 Shaban Britch
Göklerin ve yerin mülkü kendisinin olan. Allah her şeye şahittir.
20 Suat Yıldırım
Onların müminlere bu işkenceyi yapmalarının tek sebebi, müminlerin göklerin ve yerin tek hâkimi, azîz ve hamîd (mutlak galip ve bütün övgülere lâyık) olan Allah'a iman etmeleri idi. Allah her şeye şahittir.
21 Süleyman Ateş
O (Allah) ki göklerin ve yerin hükümranlığı O'nundur. Allah, her şeye tanıktır.
22 Tefhim-ul Kuran
Ki O (Allah), göklerin ve yerin mülkü O´nundur. Allah (c.c.) her şeyin üzerinde şahid olandır.
23 Yaşar Nuri Öztürk
O Allah ki, göklerin ve yerin mülkü kendisinindir. Allah her şeye tanıktır.