وَاِلَى السَّمَاۤءِ كَيْفَ رُفِعَتْۗ ( الغاشية: ١٨ )
it is raised?
رُفِعَتْ
yükseltilmiş
veile-ssemâi keyfe rufi`at. (al-Ghāšiyah 88:18)
Diyanet Isleri:
Bu insanlar, devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı?
English Sahih:
And at the sky - how it is raised? ([88] Al-Ghashiyah : 18)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve göğe, nasıl da yüceltilmiş?
2 Adem Uğur
Göğe bakmıyorlar mı nasıl yükseltilmiş?
3 Ali Bulaç
4 Ali Fikri Yavuz
Göğe bakmazlar mı, nasıl yükseltilmiş?
5 Celal Yıldırım
Göğün nasıl yükseltildiğine,
6 Diyanet Vakfı
Göğe bakmıyorlar mı nasıl yükseltilmiş?
7 Edip Yüksel
Ve göğe, nasıl yükseltildi?
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Göğe bakmıyorlar mı, nasıl yükseltilmiş?
9 Fizilal-il Kuran
Göğün nasıl yükseltildiğine?
10 Gültekin Onan
11 Hasan Basri Çantay
O göğe, nice yükseltmişdir o,
12 İbni Kesir
Göğe de. Nasıl yükseltilmiştir?
13 İskender Ali Mihr
Ve semaya nasıl yükseltilmiş?
14 Muhammed Esed
Ve (bakmazlar mı) göğe, nasıl yükseltilmiş?
15 Muslim Shahin
Göğün nasıl yükseltildiğine, bir bakmazlar mı?
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(18-19) Ve göğe ki, nâsıl yükseltilmiş? Ve dağlara ki nasıl dikilmiş?
17 Rowwad Translation Center
Göğe bakmıyorlar mı, nasıl yükseltilmiştir?
18 Şaban Piriş
Ve göğe.. Nasıl yükseltildi?
19 Shaban Britch
Ve göğe, nasıl yükseltildi?
20 Suat Yıldırım
Gök nasıl kurulup uçsuz bucaksız yükseltilmiş? [50,6; 67,3-4]
21 Süleyman Ateş
Göğe, nasıl yükseltilmiş?
22 Tefhim-ul Kuran
23 Yaşar Nuri Öztürk
Ve göğe ki, nasıl yükseltildi!
- القرآن الكريم - الغاشية٨٨ :١٨
Al-Gasyiyah 88:18