اِنَّ اِلَيْنَآ اِيَابَهُمْ ( الغاشية: ٢٥ )
(will be) their return
إِيَابَهُمْ
dönüşleri
inne ileynâ iyâbehüm. (al-Ghāšiyah 88:25)
Diyanet Isleri:
Doğrusu onların dönüşü Bize'dir.
English Sahih:
Indeed, to Us is their return. ([88] Al-Ghashiyah : 25)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki tapımızdır gelecekleri yer.
2 Adem Uğur
Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir.
3 Ali Bulaç
Şüphesiz onların dönüşleri Bizedir.
4 Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki, onların dönüşleri bizedir.
5 Celal Yıldırım
Şüpheniz olmasın ki, onların dönüşü ancak bizedir.
6 Diyanet Vakfı
Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir.
7 Edip Yüksel
Onların dönüşleri bizedir.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Kuşkusuz onlar döne dolaşa bize gelecekler.
9 Fizilal-il Kuran
10 Gültekin Onan
Şüphesiz onların dönüşleri (iyabehüm) bizedir.
11 Hasan Basri Çantay
Şübhesiz onların (öldükden sonra) dönüşleri ancak bizedir.
12 İbni Kesir
Şüphesiz onların dönüşü, ancak Bizedir.
13 İskender Ali Mihr
Muhakkak ki onların dönüşü Bizedir.
14 Muhammed Esed
Bizedir onların dönüşleri,
15 Muslim Shahin
Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, onların dönüşleri Bize´dir.
17 Rowwad Translation Center
Şüphesiz onların dönüşü ancak bizedir.
18 Şaban Piriş
Şüphesiz onların dönüşü bizedir.
19 Shaban Britch
Şüphesiz onların dönüşü bizedir.
20 Suat Yıldırım
Elbet onların dönüşü Bize olacaktır.
21 Süleyman Ateş
22 Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphesiz onların dönüşleri bizedir.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz, onların dönüşleri bizedir.
- القرآن الكريم - الغاشية٨٨ :٢٥
Al-Gasyiyah 88:25