Skip to main content

مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْ يَّسْتَغْفِرُوْا لِلْمُشْرِكِيْنَ وَلَوْ كَانُوْٓا اُولِيْ قُرْبٰى مِنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ اَنَّهُمْ اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ   ( التوبة: ١١٣ )

Not (it) is
مَا كَانَ
yoktur
for the Prophet
لِلنَّبِىِّ
peygamber için
and those who
وَٱلَّذِينَ
ve kimseler için
believe
ءَامَنُوٓا۟
inanan(lar)
that they ask forgiveness
أَن يَسْتَغْفِرُوا۟
mağfiret dilemek
for the polytheists
لِلْمُشْرِكِينَ
ortak koşanlar için
even though
وَلَوْ
ve şayet
they be
كَانُوٓا۟
olsalar
near of kin
أُو۟لِى
akraba bile
near of kin after after
قُرْبَىٰ مِنۢ بَعْدِ
sonra
[what] has become clear
مَا تَبَيَّنَ
belli olduktan
to them
لَهُمْ
onların
that they
أَنَّهُمْ
muhakkak
(are the) companions
أَصْحَٰبُ
halkı oldukları
(of) the Hellfire
ٱلْجَحِيمِ
cehennem

mâ kâne linnebiyyi velleẕîne âmenû ey yestagfirû lilmüşrikîne velev kânû ülî ḳurbâ mim ba`di mâ tebeyyene lehüm ennehüm aṣḥâbü-lceḥîm. (at-Tawbah 9:113)

Diyanet Isleri:

Cehennemlik oldukları anlaşıldıktan sonra, akraba bile olsalar, puta tapanlar için mağfiret dilemek Peygamber'e ve müminlere yaraşmaz.

English Sahih:

It is not for the Prophet and those who have believed to ask forgiveness for the polytheists, even if they were relatives, after it has become clear to them that they are companions of Hellfire. ([9] At-Tawbah : 113)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphesiz olarak cehennem ehli oldukları kendilerince bilindikten sonra akraba bile olsalar Peygamberin ve inananların, müşriklerin yarlıganmalarına dua etmeleri yakışmaz.