Skip to main content

۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِينَ اٰمَنُوْٓا اِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ الْاَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُوْنَ اَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗوَالَّذِيْنَ يَكْنِزُوْنَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنْفِقُوْنَهَا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۙفَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ  ( التوبة: ٣٤ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
Ey
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
kimseler
O you who believe!
ءَامَنُوٓا۟
inananlar
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
many
كَثِيرًا
birçoğu
of the rabbis
مِّنَ ٱلْأَحْبَارِ
hahamlardan
and the monks
وَٱلرُّهْبَانِ
ve rahipler(den)
surely eat
لَيَأْكُلُونَ
yerler
(the) wealth
أَمْوَٰلَ
mallarını
(of) the people
ٱلنَّاسِ
insanların
in falsehood
بِٱلْبَٰطِلِ
haksızlıkla
and hinder
وَيَصُدُّونَ
ve çevirirler
from (the) way
عَن سَبِيلِ
yolundan
(of) Allah
ٱللَّهِۗ
Allah
And those who
وَٱلَّذِينَ
kimseler
hoard
يَكْنِزُونَ
yığan
the gold
ٱلذَّهَبَ
altın
and the silver
وَٱلْفِضَّةَ
ve gümüşü
and (do) not
وَلَا
ve
spend it
يُنفِقُونَهَا
onları harcamayanlar
in (the) way
فِى سَبِيلِ
yolunda
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah
[so] give them tidings
فَبَشِّرْهُم
işte onlara müjdele
of a punishment
بِعَذَابٍ
bir azabı
painful
أَلِيمٍ
acıklı

yâ eyyühe-lleẕîne âmenû inne keŝîram mine-l'aḥbâri verruhbâni leye'külûne emvâle-nnâsi bilbâṭili veyeṣuddûne `an sebîli-llâh. velleẕîne yeknizûne-ẕẕehebe velfiḍḍate velâ yünfiḳûnehâ fî sebîli-llâhi febeşşirhüm bi`aẕâbin elîm. (at-Tawbah 9:34)

Diyanet Isleri:

Ey inananlar! Hahamlar ve rahiplerin çoğu, insanların mallarını haksızlıkla yerler. Allah yolundan alıkoyarlar. Altın ve gümüşü biriktirip Allah yolunda sarf etmeyenlere can yakıcı bir azabı müjdele.

English Sahih:

O you who have believed, indeed many of the scholars and the monks devour the wealth of people unjustly and avert [them] from the way of Allah. And those who hoard gold and silver and spend it not in the way of Allah – give them tidings of a painful punishment. ([9] At-Tawbah : 34)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, o bilginlerle rahiplerin çoğu, boş sebeplerle insanların mallarını yerler ve halkı Allah yolundan menederler. Altını, gümüşü biriktirip Allah yolunda harcamayanları elemli bir azapla müjdele.