ثُمَّ رَدَدْنٰهُ اَسْفَلَ سَافِلِيْنَۙ ( التين: ٥ )
We return him
رَدَدْنَٰهُ
onu çevirdik
(to the) lowest
أَسْفَلَ
aşağıların
(of the) low
سَٰفِلِينَ
aşağısına
ŝümme radednâhü esfele sâfilîn. (at-Tīn 95:5)
Diyanet Isleri:
Sonra onu aşağıların en aşağısı kıldık.
English Sahih:
Then We return him to the lowest of the low, ([95] At-Tin : 5)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra da onu döndürdük, aşağıların en aşağısına attık.
2 Adem Uğur
Sonra da çevirdik aşağıların aşağısına attık.
3 Ali Bulaç
Sonra aşağıların aşağısına çevirdik.
4 Ali Fikri Yavuz
Sonra onu, (küfre varınca) aşağıların aşağısına çevirdik, (cehennemlik yaptık).
5 Celal Yıldırım
Sonra da onu (kendi kıymetini bilmediği için) aşağıların aşağısına çevirdik.
6 Diyanet Vakfı
Sonra da çevirdik aşağıların aşağısına attık.
7 Edip Yüksel
Sonra onu aşağıların aşağısı kıldık.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da çevirdik aşağıların aşağısına attık.
9 Fizilal-il Kuran
Sonra onu aşağıların en aşağısı kıldık.
10 Gültekin Onan
Sonra aşağıların aşağısına çevirdik.
11 Hasan Basri Çantay
Sonra onu aşağıların aşağısına çevirdik.
12 İbni Kesir
Sonra onu, aşağıların aşağısına döndürdük.
13 İskender Ali Mihr
Sonra onu, esfeli safiline (en sefil hale, nefsinin karanlıklarına) iade ettik (çevirdik).
14 Muhammed Esed
ve sonra onu aşağıların en aşağısına indiririz,
15 Muslim Shahin
Sonra onu aşağıların aşağısına indirdik.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra da onu aşağıların en aşağısına döndürdük.
17 Rowwad Translation Center
Daha sonra, onu aşağıların en aşağısına döndürdük.
18 Şaban Piriş
Daha sonra, onu aşağıların en aşağısına indirdik.
19 Shaban Britch
Daha sonra, onu aşağıların en aşağısına indirdik.
20 Suat Yıldırım
Sonra da onu en aşağı derekeye düşürdük.
21 Süleyman Ateş
Sonra onu aşağıların aşağısına çevirdik.
22 Tefhim-ul Kuran
Sonra da aşağıların aşağısına çevirdik.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Sonra da onu düşüklerin en düşüğüne/aşağıların en aşağısına çevirip attık.
- القرآن الكريم - التين٩٥ :٥
At-Tin 95:5