Skip to main content

ثُمَّ رَدَدْنٰهُ اَسْفَلَ سَافِلِيْنَۙ  ( التين: ٥ )

Then
ثُمَّ
फिर
We return him
رَدَدْنَٰهُ
लौटा दिया हमने उसे
(to the) lowest
أَسْفَلَ
सबसे ज़्यादा निचला
(of the) low
سَٰفِلِينَ
निचलों से

Thumma radadnahu asfala safileena (at-Tīn 95:5)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर हमने उसे निकृष्टतम दशा की ओर लौटा दिया, जबकि वह स्वयं गिरनेवाला बना

English Sahih:

Then We return him to the lowest of the low, ([95] At-Tin : 5)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर हमने उसे (बूढ़ा करके रफ्ता रफ्ता) पस्त से पस्त हालत की तरफ फेर दिया