Skip to main content

اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍۗ  ( التين: ٦ )

Except
إِلَّا
सिवाए
those who
ٱلَّذِينَ
उनके जो
believe
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
and do
وَعَمِلُوا۟
और उन्होंने असम किए
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
नेक
then for them
فَلَهُمْ
तो उनके लिए
(is a) reward
أَجْرٌ
अजर है
never
غَيْرُ
ना
ending
مَمْنُونٍ
ख़त्म होने वाला

Illa allatheena amanoo wa'amiloo alssalihati falahum ajrun ghayru mamnoonin (at-Tīn 95:6)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

सिवाय उन लोगों के जो ईमान लाए और जिन्होंने अच्छे कर्म किए, तो उनके लिए कभी न समाप्त होनेवाला बदला है

English Sahih:

Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted. ([95] At-Tin : 6)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मगर जो लोग ईमान लाए और अच्छे (अच्छे) काम करते रहे उनके लिए तो बे इन्तेहा अज्र व सवाब है