Skip to main content
فَلْيَدْعُ
o zaman çağırsın
نَادِيَهُۥ
meclisini

felyed`u nâdiyeh.

Diyanet Isleri:

O zaman, kafadarlarını çağırsın,

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Derken hemdemlerini, kavmini, kabilesini çağırır.

2 Adem Uğur

O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın.

3 Ali Bulaç

O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.

4 Ali Fikri Yavuz

O vakit, (kendisine yardım için) taraftarlarını çağırıb toplasın.

5 Celal Yıldırım

Artık o yandaşlarını çağırsın.

6 Diyanet Vakfı

O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın.

7 Edip Yüksel

O zaman haydi çağırsın kurultayını.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

O zaman o taraftarlarını yardıma çağırsın.

9 Fizilal-il Kuran

O zaman gitsin de taraftarlarını çağırsın.

10 Gültekin Onan

O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.

11 Hasan Basri Çantay

O vakit (durmasın) meclisini da´vet etsin!

12 İbni Kesir

Öyleyse topluluğunu çağırsın dursun.

13 İskender Ali Mihr

Haydi, meclisini (yardımcılarını) çağırsın.

14 Muhammed Esed

Bırak, kendi aklının (asılsız, düzmece) tavsiyelerini (yardımına) çağırsın,

15 Muslim Shahin

O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Artık, o, encümeni çağırsın.

17 Rowwad Translation Center

Haydi! O meclisini /Taraftarlarını çağırsın.

18 Şaban Piriş

-Haydi çağırsın çetesini/meclisini.

19 Shaban Britch

Haydi çağırsın meclisini.

20 Suat Yıldırım

İstediği kadar grubunu yardıma çağırsın!

21 Süleyman Ateş

O zaman (o gitsin) de meclisini (adamlarını) çağırsın.

22 Tefhim-ul Kuran

O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Hadi çağırsın derneğini/kurultayını!