Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَالْمُشْرِكِيْنَ فِيْ نَارِ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِۗ  ( البينة: ٦ )

Indeed
إِنَّ
şüphesiz
those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
disbelieve
كَفَرُوا۟
inkarcı(lar)
from (the) People
مِنْ أَهْلِ
ehlinden
(of) the Book
ٱلْكِتَٰبِ
Kitap
and the polytheists
وَٱلْمُشْرِكِينَ
ve ortak koşanlar
(will be) in
فِى
içindedirler
(the) Fire
نَارِ
ateşi
(of) Hell
جَهَنَّمَ
cehennem
abiding eternally
خَٰلِدِينَ
sürekli olarak
therein
فِيهَآۚ
orada
Those -
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte
they
هُمْ
onlar
(are the) worst
شَرُّ
en şerlisidir
(of) the creatures
ٱلْبَرِيَّةِ
yaratılmışların

inne-lleẕîne keferû min ehli-lkitâbi velmüşrikîne fî nâri cehenneme ḫâlidîne fîhâ. ülâike hüm şerru-lberiyyeh. (al-Bayyinah 98:6)

Diyanet Isleri:

Kitap ehlinden ve ortak koşanlardan inkar edenler, şüphesiz içinde temelli kalacakları cehennem ateşindedirler. İşte bunlar, yaratıkların en kötüsüdürler.

English Sahih:

Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures. ([98] Al-Bayyinah : 6)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Kitap ehlinden kafir olanlar ve şirk koşanlar, şüphe yok ki cehennem ateşindedir, ebedidir onlar orada, onlardır yaratılmışların en kötüleri.