Skip to main content

وَاللّٰهُ يَدْعُوْۤا اِلٰى دَارِ السَّلٰمِۗ وَيَهْدِىْ مَنْ يَّشَاۤءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ

And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
calls
يَدْعُوٓا۟
دعوت دے رہا ہے
to
إِلَىٰ
طرف
(the) Home
دَارِ
گھر کی
(of) the Peace
ٱلسَّلَٰمِ
سلامتی کے
and guides
وَيَهْدِى
اور ہدایت دیتا ہے
whom
مَن
جس کو
He wills
يَشَآءُ
چاہتا ہے
to
إِلَىٰ
طرف
(the) straight path
صِرَٰطٍ
راستے کی
(the) straight path
مُّسْتَقِيمٍ
سیدھے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

(تم اِس نا پائیدار زندگی کے فریب میں مبتلا ہو رہے ہو) اور اللہ تمہیں دار السلام کی طرف دعوت دے رہا ہے (ہدایت اُس کے اختیار میں ہے) جس کو وہ چاہتا ہے سیدھا راستہ دکھا دیتا ہے

English Sahih:

And Allah invites to the Home of Peace [i.e., Paradise] and guides whom He wills to a straight path.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

(تم اِس نا پائیدار زندگی کے فریب میں مبتلا ہو رہے ہو) اور اللہ تمہیں دار السلام کی طرف دعوت دے رہا ہے (ہدایت اُس کے اختیار میں ہے) جس کو وہ چاہتا ہے سیدھا راستہ دکھا دیتا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور اللہ سلامتی کے گھر کی طرف پکارتا ہے اور جسے چاہے سیدھی راہ چلاتا ہے

احمد علی Ahmed Ali

اور الله سلامتی کے گھر کی طرف بلاتا ہے اور جسے چاہے سیدھا راستہ دکھاتا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور اللہ تعالٰی سلامتی کے گھر کی طرف تم کو بلاتا ہے اور جس کو چاہتا ہے راہ راست پر چلنے کی توفیق دیتا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور خدا سلامتی کے گھر کی طرف بلاتا ہے۔ اور جس کو چاہتا ہے سیدھا راستہ دکھاتا ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور اللہ تعالیٰ سلامتی کے گھر کی طرف تم کو بلاتا ہے اور جس کو چاہتا ہے راه راست پر چلنے کی توفیق دیتا ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور اللہ سلامتی کے گھر کی طرف بلاتا ہے اور جسے چاہتا ہے سیدھے راستہ پر لگا دیتا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اللہ ہر ایک کو سلامتی کے گھر کی طرف دعوت دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے سیدھے راستہ کی ہدایت دے دیتا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور اللہ سلامتی کے گھر (جنت) کی طرف بلاتا ہے، اور جسے چاہتا ہے سیدھی راہ کی طرف ہدایت فرماتا ہے،