Skip to main content

وَلِكُلِّ اُمَّةٍ رَّسُوْلٌ ۚ فَاِذَا جَاۤءَ رَسُوْلُهُمْ قُضِىَ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ

walikulli
وَلِكُلِّ
And for every
اور واسطے ہر ایک
ummatin
أُمَّةٍ
nation
امت کے
rasūlun
رَّسُولٌۖ
(is) a Messenger
رسول ہے
fa-idhā
فَإِذَا
So when
پھر جب
jāa
جَآءَ
comes
آجائے گا
rasūluhum
رَسُولُهُمْ
their Messenger
رسول ان کا
quḍiya
قُضِىَ
it will be judged
فیصلہ کردیا جائے گا
baynahum
بَيْنَهُم
between them
ان کے درمیان
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِ
in justice
انصاف کے ساتھ
wahum
وَهُمْ
and they
اور وہ
lā yuẓ'lamūna
لَا يُظْلَمُونَ
(will) not be wronged
ظلم نہ کیے جائیں گے

طاہر القادری:

اور ہر امت کے لئے ایک رسول آتا رہا ہے۔ پھر جب ان کا رسول (واضح نشانیوں کے ساتھ) آچکا (اور وہ پھر بھی نہ مانے) تو ان میں انصاف کے ساتھ فیصلہ کر دیا گیا، اور (قیامت کے دن بھی اسی طرح ہوگا) ان پر ظلم نہیں کیا جائے گا،

English Sahih:

And for every nation is a messenger. So when their messenger comes, it will be judged between them in justice, and they will not be wronged.

1 Abul A'ala Maududi

ہر امّت کے لیے ایک رسُول ہے پھر جب کسی امّت کے پاس اُس کا رسُول آ جاتا ہے تو اس کا فیصلہ پُورے انصاف کے ساتھ چکا دیا جاتا ہے اور اس پر ذرہ برابر ظلم نہیں کیا جاتا