Skip to main content

وَلِكُلِّ اُمَّةٍ رَّسُوْلٌ ۚفَاِذَا جَاۤءَ رَسُوْلُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ   ( يونس: ٤٧ )

And for every
وَلِكُلِّ
И у каждой
nation
أُمَّةٍ
общины
(is) a Messenger
رَّسُولٌۖ
посланник.
So when
فَإِذَا
И когда
comes
جَآءَ
приходил
their Messenger
رَسُولُهُمْ
их посланник,
it will be judged
قُضِىَ
(то) решалось
between them
بَيْنَهُم
между ними
in justice
بِٱلْقِسْطِ
по справедливости,
and they
وَهُمْ
и они
(will) not
لَا
не
be wronged
يُظْلَمُونَ
будут притеснены.

Wa Likulli 'Ummatin Rasūlun Fa'idhā Jā'a Rasūluhum Quđiya Baynahum Bil-Qisţi Wa Hum Lā Yužlamūna. (al-Yūnus 10:47)

Кулиев (Elmir Kuliev):

У каждой общины есть посланник. Когда же приходил посланник, между ними все решалось по справедливости, и с ними не поступали несправедливо.

English Sahih:

And for every nation is a messenger. So when their messenger comes, it will be judged between them in justice, and they will not be wronged. ([10] Yunus : 47)

1 Abu Adel

И у каждой общины (которая была до вас, о, люди) (был) свой посланник. И когда придет их посланник (в День Суда) [каждая община придет со своим посланником, книгой деяний и ангелами-писцами, которые все будут свидетелями им], то будет решено между ними по справедливости, и они не будут обижены [не будут наказаны без греха].