وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَتَكُوْنَ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ
walā
وَلَا
And (do) not
اور ہرگز نہ
takūnanna
تَكُونَنَّ
be
تم ہونا
mina
مِنَ
of
میں سے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں
kadhabū
كَذَّبُوا۟
deny
جنہوں نے جھٹلایا
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs of Allah
آیات کو
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Signs of Allah
اللہ کی
fatakūna
فَتَكُونَ
then you will be
تو تم ہوجاؤ گے
mina
مِنَ
among
میں سے
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers
خسارہ پانے والوں
طاہر القادری:
اور نہ ہرگز ان لوگوں میں سے ہوجانا جو اللہ کی آیتوں کو جھٹلاتے رہے ورنہ تُو خسارہ پانے والوں میں سے ہو جائے گا،
English Sahih:
And never be of those who deny the signs of Allah and [thus] be among the losers.
1 Abul A'ala Maududi
اور ان لوگوں میں نہ شامل ہو جنہوں نے اللہ کی آیات کو جھٹلایا ہے، ورنہ تو نقصان اٹھانے والوں میں سے ہوگا