Skip to main content

الَّتِىْ تَطَّلِعُ عَلَى الْاَفْـــِٕدَةِ ۗ

Which
ٱلَّتِى
وہ جو
mounts up
تَطَّلِعُ
چڑھ آتی ہے
to
عَلَى
پر
the hearts
ٱلْأَفْـِٔدَةِ
دلوں (پر)

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

جو دلوں تک پہنچے گی

English Sahih:

Which mounts directed at the hearts.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

جو دلوں تک پہنچے گی

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

وہ جو دلوں پر چڑھ جائے گی

احمد علی Ahmed Ali

جو دلوں تک جا پہنچتی ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

جو دلوں پر چڑھتے چلی جائے گی۔ (۱)

۷۔۱یعنی اس کی حرارت دل تک پہنچ جائے گی۔ اگرچہ دنیا کی آگ کے اندر بھی یہ خاصیت ہے کہ وہ دل تک پہنچ جائے لیکن وہ پہنچتی نہیں کیوں انسا کی موت اس سے پہلے ہی ہو جاتی ہے لیکن جہنم کی آگ دلوں تک پہنچے گی لیکن موت نہ آئے گی۔ باوجود آرزو کے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

جو دلوں پر جا لپٹے گی

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

جو دلوں پر چڑھتی چلی جائے گی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

جو دلوں تک جا پہنچے گی۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

جو دلوں تک چڑھ سسجائے گی

طاہر القادری Tahir ul Qadri

جو دلوں پر (اپنی اذیت کے ساتھ) چڑھ جائے گی،