فَلْيَـعْبُدُوْا رَبَّ هٰذَا الْبَيْتِۙ
So let them worship
فَلْيَعْبُدُوا۟
پس چاہیے کہ وہ عبادت کریں
(the) Lord
رَبَّ
رب کی
(of) this
هَٰذَا
اس
House
ٱلْبَيْتِ
گھر کے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
لہٰذا اُن کو چاہیے کہ اِس گھر کے رب کی عبادت کریں
English Sahih:
Let them worship the Lord of this House,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
لہٰذا اُن کو چاہیے کہ اِس گھر کے رب کی عبادت کریں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو انہیں چاہیے اس گھر کے رب کی بندگی کریں،
احمد علی Ahmed Ali
ان کو اس گھرکے مالک کی عبادت کرنی چاہیئے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پس انہیں چاہیے کہ اسی گھر کے رب کی عبادت کرتے رہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
لوگوں کو چاہیئے کہ (اس نعمت کے شکر میں) اس گھر کے مالک کی عبادت کریں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پس انہیں چاہئے کہ اسی گھر کے رب کی عبادت کرتے رہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تو ان کو چاہیے کہ اس گھر (خانۂ کعبہ) کے پروردگار کی عبادت کریں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
لہذا انہیں چاہئے کہ اس گھر کے مالک کی عبادت کریں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پس انہیں چاہئے کہ اس گھر (خانہ کعبہ) کے رب کی عبادت کریں (تاکہ اس کی شکر گزاری ہو)،