Skip to main content

اُولٰۤٮِٕكَ لَمْ يَكُوْنُوْا مُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ اَوْلِيَاۤءَ ۘ يُضٰعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ ۗ مَا كَانُوْا يَسْتَطِيْعُوْنَ السَّمْعَ وَمَا كَانُوْا يُبْصِرُوْنَ

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
یہی لوگ
lam
لَمْ
not
نہ
yakūnū
يَكُونُوا۟
will be
وہ ہوجائے
muʿ'jizīna
مُعْجِزِينَ
(able to) escape
عاجز کرنے والے
فِى
in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمین (میں)
wamā
وَمَا
and not
اور نہیں
kāna
كَانَ
is
تھا
lahum
لَهُم
for them
ان کے لیے
min
مِّن
besides
کے
dūni
دُونِ
besides
سوا
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کے
min
مِنْ
any
کوئی
awliyāa
أَوْلِيَآءَۘ
protectors
مددگار
yuḍāʿafu
يُضَٰعَفُ
And will be doubled
دوگنا کیا جائے گا
lahumu
لَهُمُ
for them
ان کے لیے
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُۚ
the punishment
عذاب
مَا
Not
نہ
kānū
كَانُوا۟
they were
تھے
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
able
وہ استطاعت رکھتے
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
(to) hear
سننے کی
wamā
وَمَا
and not
اور نہ ہی
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
تھے وہ
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
see
وہ دیکھتے

طاہر القادری:

یہ لوگ (اﷲ کو) زمین میں عاجز کر سکنے والے نہیں اور نہ ہی ان کے لئے اﷲ کے سوا کوئی مددگار ہیں۔ ان کے لئے عذاب دوگنا کر دیا جائے گا (کیونکہ) نہ وہ (حق بات) سننے کی طاقت رکھتے تھے اور نہ (حق کو) دیکھ ہی سکتے تھے،

English Sahih:

Those were not causing failure [to Allah] on earth, nor did they have besides Allah any protectors. For them the punishment will be multiplied. They were not able to hear, nor did they see.

1 Abul A'ala Maududi

وہ زمین میں اللہ کو بے بس کرنے والے نہ تھے اور نہ اللہ کے مقابلہ میں کوئی ان کا حامی تھا انہیں اب دوہرا عذاب دیا جائے گا وہ نہ کسی کی سن ہی سکتے تھے اور نہ خود ہی انہیں کچھ سوجھتا تھا