Skip to main content

اِذْ قَالَ يُوْسُفُ لِاَبِيْهِ يٰۤاَبَتِ اِنِّىْ رَاَيْتُ اَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَاَيْتُهُمْ لِىْ سٰجِدِيْنَ

idh
إِذْ
When
جب
qāla
قَالَ
said
کہا تھا
yūsufu
يُوسُفُ
Yusuf
یوسف نے
li-abīhi
لِأَبِيهِ
to his father
اپنے والد سے
yāabati
يَٰٓأَبَتِ
"O my father!
اے میرے ابا جان
innī
إِنِّى
Indeed, I
بیشک میں نے
ra-aytu
رَأَيْتُ
I saw
نے دیکھا ہے (خواب)
aḥada
أَحَدَ
eleven
ایک
ʿashara
عَشَرَ
eleven
دس (گیارہ)
kawkaban
كَوْكَبًا
star(s)
ستاروں کو
wal-shamsa
وَٱلشَّمْسَ
and the sun
اور سورج
wal-qamara
وَٱلْقَمَرَ
and the moon
اور چاند کو
ra-aytuhum
رَأَيْتُهُمْ
I saw them
میں نے دیکھا ان کو
لِى
to me
میرے لیے
sājidīna
سَٰجِدِينَ
prostrating"
سجدہ کررہے ہیں

طاہر القادری:

(وہ قصّہ یوں ہے) جب یوسف (علیہ السلام) نے اپنے باپ سے کہا: اے میرے والد گرامی! میں نے (خواب میں) گیارہ ستاروں کو اور سورج اور چاند کو دیکھا ہے، میں نے انہیں اپنے لئے سجدہ کرتے ہوئے دیکھا ہے،

English Sahih:

[Of these stories mention] when Joseph said to his father, "O my father, indeed I have seen [in a dream] eleven stars and the sun and the moon; I saw them prostrating to me."

1 Abul A'ala Maududi

یہ اُس وقت کا ذکر ہے جب یوسفؑ نے اپنے باپ سے کہا "ابا جان، میں نے خواب دیکھا ہے کہ گیارہ ستارے ہیں اور سورج اور چاند ہیں اور وہ مجھے سجدہ کر رہے ہیں"