Skip to main content

وَالَّذِيْنَ صَبَرُوا ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاَنْفَقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً وَّيَدْرَءُوْنَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ اُولٰۤٮِٕكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِۙ

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
ṣabarū
صَبَرُوا۟
(are) patient
جنہوں نے صبر کیا
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
seeking
تلاش کرنے کے لئے
wajhi
وَجْهِ
(the) Face
رضا
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
اپنے رب کی
wa-aqāmū
وَأَقَامُوا۟
and establish
اور قائم کی جنہوں نے
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز
wa-anfaqū
وَأَنفَقُوا۟
and spend
اور خرچ کیا
mimmā
مِمَّا
from what
اس میں سے جو
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
رزق دیا ہم نے ان کو
sirran
سِرًّا
secretly
پوشیدہ
waʿalāniyatan
وَعَلَانِيَةً
and publicly
اور ظاہر
wayadraūna
وَيَدْرَءُونَ
and they repel
اور وہ دور کرتے ہیں
bil-ḥasanati
بِٱلْحَسَنَةِ
with the good
ساتھ بھلائی کے
l-sayi-ata
ٱلسَّيِّئَةَ
the evil -
برائی
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
یہی لوگ
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لئے
ʿuq'bā
عُقْبَى
(is) the final attainment
انجام ہے
l-dāri
ٱلدَّارِ
(of) the Home -
گھر کا/ آخرت کے گھر کا

طاہر القادری:

اور جو لوگ اپنے رب کی رضاجوئی کے لئے صبر کرتے ہیں اور نماز قائم رکھتے ہیں اور جو رزق ہم نے انہیں دیا ہے اس میں سے پوشیدہ اور اعلانیہ (دونوں طرح) خرچ کرتے ہیں اور نیکی کے ذریعہ برائی کو دور کرتے رہتے ہیں یہی وہ لوگ ہیں جن کے لئے آخرت کا (حسین) گھر ہے،

English Sahih:

And those who are patient, seeking the face [i.e., acceptance] of their Lord, and establish prayer and spend from what We have provided for them secretly and publicly and prevent evil with good – those will have the good consequence of [this] home –

1 Abul A'ala Maududi

اُن کا حال یہ ہوتا ہے کہ اپنے رب کی رضا کے لیے صبر سے کام لیتے ہیں، نماز قائم کرتے ہیں، ہمارے دیے ہوئے رزق میں سے علانیہ اور پوشیدہ خرچ کرتے ہیں، اور برائی کو بھلائی سے دفع کرتے ہیں آخرت کا گھر انہی لوگوں کے لیے ہے