Skip to main content

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَسْتَ مُرْسَلًا ۗ قُلْ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًۢا بَيْنِىْ وَبَيْنَكُمْۙ وَمَنْ عِنْدَهٗ عِلْمُ الْكِتٰبِ

wayaqūlu
وَيَقُولُ
And say
اور کہتے ہیں
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
جنہوں نے کفر کیا
lasta
لَسْتَ
"You are not
نہیں تو
mur'salan
مُرْسَلًاۚ
a Messenger"
بھیجا ہوا
qul
قُلْ
Say
کہہ دیجئے
kafā
كَفَىٰ
"Sufficient
کافی ہے
bil-lahi
بِٱللَّهِ
(is) Allah
اللہ
shahīdan
شَهِيدًۢا
(as) a Witness
گواہ
baynī
بَيْنِى
between me
میرے درمیان
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْ
and between you
اور تمہارے درمیان
waman
وَمَنْ
and whoever
اور جو
ʿindahu
عِندَهُۥ
[he] has
رکھتا ہے اپنے پاس
ʿil'mu
عِلْمُ
knowledge
علم
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book"
کتاب کا

طاہر القادری:

اور کافر لوگ کہتے ہیں کہ آپ پیغمبر نہیں ہیں، فرما دیجئے: (میری رسالت پر) میرے اور تمہارے درمیان اﷲ بطورِ گواہ کافی ہے اور وہ شخص بھی جس کے پاس (صحیح طور پر آسمانی) کتاب کا علم ہے،

English Sahih:

And those who have disbelieved say, "You are not a messenger." Say, [O Muhammad], "Sufficient is Allah as Witness between me and you, and [the witness of] whoever has knowledge of the Scripture."

1 Abul A'ala Maududi

یہ منکرین کہتے ہیں کہ تم خدا کے بھیجے ہوئے نہیں ہو کہو "میرے اور تمہارے درمیان اللہ کی گواہی کافی ہے اور پھر ہر اُس شخص کی گواہی جو کتاب آسمانی کا علم رکھتا ہے"