Skip to main content

وَسَخَّرَ لَـكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَاۤٮِٕبَيْنِۚ وَسَخَّرَ لَـكُمُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَۚ

wasakhara
وَسَخَّرَ
And He subjected
اور مسخر کیا
lakumu
لَكُمُ
for you
تمہارے لئے
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
the sun
سورج
wal-qamara
وَٱلْقَمَرَ
and the moon
اور چاند کو
dāibayni
دَآئِبَيْنِۖ
both constantly pursuing their courses
لگا تار چلنے والے
wasakhara
وَسَخَّرَ
and subjected
اور مسخر کئے
lakumu
لَكُمُ
for you
تمہارے لئے
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
رات
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَ
and the day
اور دن

طاہر القادری:

اور اس نے تمہارے فائدہ کے لئے سورج اور چاند کو (باقاعدہ ایک نظام کا) مطیع بنا دیا جو ہمیشہ (اپنے اپنے مدار میں) گردش کرتے رہتے ہیں، اور تمہارے (نظامِ حیات کے) لئے رات اور دن کو بھی (ایک نظام کے) تابع کر دیا،

English Sahih:

And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in orbit], and subjected for you the night and the day.

1 Abul A'ala Maududi

جس نے سورج اور چاند کو تمہارے لیے مسخر کیا کہ لگاتار چلے جا رہے ہیں اور رات اور دن کو تمہارے لیے مسخر کیا