Skip to main content

وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَاۤىِٕبَيْنِۚ وَسَخَّرَ لَكُمُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ   ( ابراهيم: ٣٣ )

And He subjected
وَسَخَّرَ
Und er machte dienstbar
for you
لَكُمُ
für euch
the sun
ٱلشَّمْسَ
die Sonne
and the moon
وَٱلْقَمَرَ
und den Mond
both constantly pursuing their courses
دَآئِبَيْنِۖ
(in) ihrem unablässigen Lauf
and subjected
وَسَخَّرَ
und machte dienstbar
for you
لَكُمُ
für euch
the night
ٱلَّيْلَ
die Nacht
and the day
وَٱلنَّهَارَ
und den Tag.

Wa Sakhkhara Lakum Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Dā'ibayni Wa Sakhkhara Lakum Al-Layla Wa An-Nahār. (ʾIbrāhīm 14:33)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er hat euch die Sonne und den Mond in ihrem unablässigen Lauf dienstbar gemacht, und Er hat euch die Nacht und den Tag dienstbar gemacht. ([14] Ibrahim (Abraham) : 33)

English Sahih:

And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in orbit], and subjected for you the night and the day. ([14] Ibrahim : 33)

1 Amir Zaidan

Ebenso machte ER euch die Sonne und den Mond gratis fügbar, in ständiger Bewegung. Auch machte ER euch die Nacht und den Tag gratis fügbar.