Skip to main content

رَبَّنَاۤ اِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِىْ وَمَا نُعْلِنُ ۗ وَمَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْ شَىْءٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ

Our Lord!
رَبَّنَآ
اے ہمارے رب
Indeed You
إِنَّكَ
بیشک تو
You know
تَعْلَمُ
جانتا ہے
what
مَا
جو
we conceal
نُخْفِى
ہم چھپاتے ہیں
and what
وَمَا
اور جو
we proclaim
نُعْلِنُۗ
ہم ظاہر کرتے ہیں
And not
وَمَا
اور نہیں
(is) hidden
يَخْفَىٰ
چھپی ہوئی
from
عَلَى
پر
Allah
ٱللَّهِ
اللہ
any
مِن
کوئی
thing
شَىْءٍ
چیز
in
فِى
میں
the earth
ٱلْأَرْضِ
زمین
and not
وَلَا
اور نہ
in
فِى
میں
the heaven
ٱلسَّمَآءِ
آسمان

طاہر القادری:

اے ہمارے رب! بیشک تو وہ (سب کچھ) جانتا ہے جو ہم چھپاتے ہیں اور جو ہم ظاہر کرتے ہیں، اور اللہ پر کوئی بھی چیز نہ زمین میں پوشیدہ ہے اور نہ ہی آسمان میں (مخفی ہے)،

English Sahih:

Our Lord, indeed You know what we conceal and what we declare, and nothing is hidden from Allah on the earth or in the heaven.

1 Abul A'ala Maududi

پروردگار، تو جانتا ہے جو کچھ ہم چھپاتے ہیں اور جو کچھ ظاہر کرتے ہیں" اور واقعی اللہ سے کچھ بھی چھپا ہوا نہیں ہے، نہ زمین میں نہ آسمانوں میں