Skip to main content

وَمَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ

And not
وَمَا
اور نہیں
came to them
يَأْتِيهِم
آیا ان کے پاس
any
مِّن
سے
Messenger
رَّسُولٍ
کوئی رسول
but
إِلَّا
مگر
they did
كَانُوا۟
تھے وہ
at him
بِهِۦ
ساتھ اس کے
mock
يَسْتَهْزِءُونَ
وہ مذاق اڑاتے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

کبھی ایسا نہیں ہوا کہ اُن کہ پاس کوئی رسول آیا ہو اور اُنہوں نے اُس کا مذاق نہ اڑایا ہو

English Sahih:

And no messenger would come to them except that they ridiculed him.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

کبھی ایسا نہیں ہوا کہ اُن کہ پاس کوئی رسول آیا ہو اور اُنہوں نے اُس کا مذاق نہ اڑایا ہو

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ان کے پاس کوئی رسول نہیں آتا مگر اس سے ہنسی کرتے ہیں

احمد علی Ahmed Ali

اور وہ بھی جب کوئی رسول ان کے پاس آتا ہے تو اس سے ٹھٹھا ہی کرتے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور (لیکن) جو بھی رسول آتا وہ اس کا مذاق اڑاتے (١)۔

١١۔١ یہ گویا نبی کو تسلی دی جا رہی ہے کہ صرف آپ ہی کی تکذیب نہیں کی گئی، ہر رسول کے ساتھ اس کی قوم نے یہی معاملہ کیا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور اُن کے پاس کوئی پیغمبر نہیں آتا تھا مگر وہ اُس کے ساتھ استہزاء کرتے تھے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور (لیکن) جو بھی رسول آتا وه اس کا مذاق اڑاتے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ان کے پاس کوئی ایسا رسول نہیں آیا جس کے ساتھ انہوں نے مذاق نہ کیا ہو۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور جب ان کے پاس رسول آتے ہیں تو یہ صرف ان کا مذاق اڑاتے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور ان کے پاس کوئی رسول نہیں آتا تھا مگر یہ کہ وہ اس کے ساتھ مذاق کیا کرتے تھے،