اِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِيْنَ اخْتَلَفُوْا فِيْهِۗ وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ
innamā
إِنَّمَا
Only
بیشک
juʿila
جُعِلَ
was appointed
فرض کیا گیا
l-sabtu
ٱلسَّبْتُ
the Sabbath
ہفتے کا دن
ʿalā
عَلَى
for
پر
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں پر
ikh'talafū
ٱخْتَلَفُوا۟
differed
جنہوں نے خلاف ورزی کی
fīhi
فِيهِۚ
in it
اس میں
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
اور بیشک
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
رب تیرا
layaḥkumu
لَيَحْكُمُ
will surely judge
البتہ فیصلہ کرے گا
baynahum
بَيْنَهُمْ
between them
ان کے درمیان
yawma
يَوْمَ
(on) the Day
دن
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
قیامت کے
fīmā
فِيمَا
in what
اس میں جو
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
تھے وہ
fīhi
فِيهِ
[in it]
جس میں
yakhtalifūna
يَخْتَلِفُونَ
differ
وہ اختلاف کرتے
طاہر القادری:
ہفتہ کا دن صرف انہی لوگوں پر مقرر کیا گیا تھا جنہوں نے اس میں اختلاف کیا، اور بیشک آپ کا رب قیامت کے دن اُن کے درمیان اُن (باتوں) کا فیصلہ فرما دے گا جن میں وہ اختلاف کیا کرتے تھے،
English Sahih:
The sabbath was only appointed for those who differed over it. And indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.
1 Abul A'ala Maududi
رہا سبت، تو وہ ہم نے اُن لوگوں پر مسلط کیا تھا جنہوں نے اس کے احکام میں اختلاف کیا، اور یقیناً تیرا رب قیامت کے روز ان سب باتوں کا فیصلہ کر دے گا جن میں وہ اختلاف کرتے رہے ہیں